LETTER FROM HENRI TO DIANE




[A DIANNE DE POYTIERS (?)]
[Valdersen, mai 1552 (?)]

MADAME m'amye,

je ne vous feré pas longue letre, ayant byen insturyt
se porteur & ausy que je n’é pas le loysyr
pourse que je m’an voys déloger pour paser la ryvyre de Sere,
et ausy que j’é douné congé à tous les anbasadeurs
pour s’an aller à Mès & jans de robe longue;
j’é ranvoyé ausy tout le bagage, afyn quy ne nous manget les vyvers,
& ausy que, sy nous faut conbatre, i ne servyret
de ryens; je vous suplye de panser que mon armée est
belle & an boune voulanté, & suys asuré
que, sy me veulet anpêcher le pasage, que Notre Seygneur me
aydera coume i l’a coumansé par sa grâse. Je ne vous feré
autre dyscours pour sete foys, remettant le tout à
monsyeur d’Avanson quy s’an retourne à ses journés; sepandant
je vous suplye avoir souvenanse de seluy qui n’a jamès counu
que ung Dyu & une amye, & vous asurer que n’arés poynt de honte de m’avoyr douné le non de servyteur, lequel je vous suplye me conserver pour jamès.

Madame My Love,

I will not write a long letter because I have told
the bearer of this message all
that occurs, and also
because I have little leisure now that we are able to cross the Sarre river.
I beg you to believe that the troops are
first rate and in good heart. I am
sure that if there is resistance from the enemy
God will aid me as he has from the
outset of the campaign. I shall not write more,
but recount all to M. d'Aranson who will
soon be returning. But I beg you to treasure
in your memory one who has known only one God and one
friend, and to assure you that you will never be
ashamed of having given me the name of servant
which I ask you to keep for me forever.